若無法顯示,請點選此處觀看網頁              本郵件若造成您的困擾,請連結電子報訂閱取消。
 
2011.05.26

NO.7

週   報

 
 
編輯的話|
挑逗你的文學味蕾,品嘗字裡行間的美  
五南選書|
最新、最完整的中國文學史,也是所有大專院校中文相關系所,不可或缺的一套文學史  
延伸閱讀|
《中國文學史》《中國文學概論》《臺灣學術新視野-中國文學之部(一)》《臺灣學術新視野-中國文學之部(二)》《臺灣學術新視野-經學之部》  
近期好書|
《清代伊索寓言漢譯三種》《300句說華語(隨書附贈聽力光碟一片)》  
名家觀點|
清代伊索寓言漢譯三種,是研究中國寓言史以及中西文化交流史,相當重要而珍貴的資料  
最新訊息|
年中盤倉公告:5/27~6/3五南年中倉庫盤點,6/3起恢復正常配送/書虫悅讀新書精選:台灣書房《愛國獎券》/本週開卷新書推薦:《醫學恩仇錄》/工商時報書摘館:資本主義與自由  
   

挑逗你的文學味蕾,品嘗字裡行間的美

撰寫人:胡天如

對於文學的熱愛,應該是從國中時期開始的吧!我的母親因為怕我只讀教科書,所以推薦我一些好看的文學作品,希望能藉此引發我的閱讀興趣。記得,我看的第一本小說,是三毛女士的《撒哈拉的故事》,它是由12篇精彩動人的散文所結合而成,文章中訴說著許多令我大開眼界的風俗異事及種種沙漠中的驚險歷程,讓我的心情跟隨著文字起舞,讓我宛如置身於此境之中,久久無法忘懷。我從此迷上了三毛女士,一本接一本,將她的作品全部巡禮一遍。

  現在的孩子,由於電子產品的發達,除非他的父母有很用心的,針對文學這一部分來栽培自己的孩子,否則,孩子很有可能會迷失於充滿聲光效果的感觀世界之中,而錯失了與文學的約會。現在的孩子文學底子不夠,寫出來的文章充斥著白字與火星文,這類的狀況時有所聞,讓我不由得替這些孩子感到擔憂。假如他們接觸到的都只有教科書時,那麼,我們是不是在編輯國文的教科書時,就更應慎選文章,希望能藉由這些文章,來引發他們對於文學的興趣,並提升他們的文學素養。於是,我們拜訪了許多大專院校的國文系所及通識中心的老師、學者,與老師們合作,收入古今中外各大家的經典文章,希望能出版一本讓大家愛不釋手的大學國文教材。

  目前我們相關的文學類圖書已突破200種,其中包含中國文學、大學國文、語言文字學、現代文學、臺灣文學、兒童文學、應用文學、應用文、論文寫作、鑑賞文庫、古典嗜讀、人文講堂、青少年台灣文庫、袖珍美學、大家珍本等書系,仍在繼續增加當中。希望這些作品能增進學生們對於古今文學的興趣,進入文人們的情感世界,賞析文章的內涵,咀嚼文字之美,並學習屬於自己的寫作技巧,增進自我文學的閱讀、應用與思考的能力,提升國語文聽、說、讀、寫的素養。

 
 

袁行霈◎主編


定價620

放入購物車

中國文學史,是一部漫長而輝煌的文學歷史及文化瑰寶。要了解文學的流變、濡沐文人之思、之想,即可從此入手。

 

中國文學史(上下二冊)


 

最新、最完整的中國文學史
也是所有大專院校中文相關系所,不可或缺的一套文學史

中國文學史,是一部漫長而輝煌的文學歷史及文化瑰寶。如此的中國文學長河,如史之精淬,文人雅士、騷人墨客,皆沉醉其中而不絕……

  本書語言簡潔曉暢,篇幅適當。在介紹文學史基本知識的同時,也注意挖掘新資料、提出新問題、找到新視角,將學生帶入本學科的前沿,提供希望深造的學生治學的門徑,啟發學生獨立思考。
  全書共兩冊,上冊包括先秦文學、秦漢文學、魏晉南北朝文學、隋唐五代文學;下冊包括宋代文學、元代文學、明代文學、清代文學、近代文學。每冊書後都附有「文學史年表」,堪稱為現今最新、最完整的中國文學史書籍。..more
   
   
   
 
 
         
 

中國文學史
江增慶編著
定價:425元

 

中國文學概論
袁行霈著
定價:350元

 

臺灣學術新視野-中國文學之部(一)
林明德、黃文吉 總策劃/蔡英俊、魯瑞菁、廖棟樑、簡宗梧、朱曉海、......等著
定價:680元

 

臺灣學術新視野-中國文學之部(二)
林明德、黃文吉 總策劃/林玫儀、王偉勇、劉少雄、洪惟助、黃思超、......等著
定價:650元

 

臺灣學術新視野-經學之部
林明德、黃文吉 總策劃/林啟屏、陳恆嵩、賴貴三、蔣秋華、林素英、......等著
定價:590元

 
                     
 

顏瑞芳 著

放入購物車

 
清代伊索寓言漢譯三種
 
   
 
   

充實你的文化知識,提升文言閱讀與寫作能力

 
   
中國與印度、歐洲等,合稱「世界三大寓言」,中國則提供了此三大寓言融會的舞臺。
  本書所收清代《伊索寓言》漢譯,包括蒙昧先生與懶惰生(羅伯聃)合作編譯的《意拾喻言》;張燾輯《海國妙喻》;林紓與嚴璩、嚴培南合作翻譯的《伊索寓言》等三種,內容牽涉不少東西方歷史、地理、神話、傳說乃至宗教、政治、哲學、社會學等文化典故,共收錄452篇漢譯伊索寓言,是研究中國寓言史以及中西文化交流史,相當重要而珍貴的資料。
  這三種文獻原書出版至今皆已超過百年,一般圖書館並不易見。這三種都是將西方傳入的《伊索寓言》用文言文加以翻譯或改寫,兼具寓言的哲理、趣味和譯文的文學性,一般熱愛文學的社會人士,都可從中得到啟發。..more
 
         
 
300句說華語(隨書附贈聽力光碟一片)
 

楊琇惠 著

放入購物車

 
 
 
 

專為學習華語的外籍人士所設計的實用好書

 
 
本書的優點在於,華語初學者在尚未接觸正規的華語教學之前,便能依著此書的分類,找到合於己意的文句來完成簡易的溝通,以解決日常生活上的不便。為了增加使用上的便利性,本書在編排上,特地將英文置於中文之前,好讓讀者可以快速搜尋所需的辭句;而在內容上,則是以主題來做分類,然後各篇章再依事件的發生順序來做安排,再輔以小標題來做段落的區隔,全書井然有序,易讀、易懂又好用。
  此外,值得一提的是,本書還附加了三篇單字表(名詞、動詞、形容詞),單字表的功能類似字典,凡是初學者在日常生活中可能使用到的單字,都已被收錄進來了,因此讀者若只是想找尋某個單字時,則可善用單字表。..more
 
         

 

清代伊索寓言漢譯三種,是研究中國寓言史以及中西文化交流史,相當重要而珍貴的資料

顏瑞芳/《清代伊索寓言漢譯三種》,五南出版
本書所收清代《伊索寓言》漢譯文獻,包括蒙昧先生與懶惰生(羅伯聃)合作編譯的《意拾喻言》、張燾輯《海國妙喻》、林紓與嚴璩、嚴培南合作翻譯的伊索寓言》等三種,是研究中國寓言史以及中西文化交流史,相當重要而珍貴的資料。
  這三種文獻,都是將西方傳入的《伊索寓言》用中國傳統的文言文加以翻譯      或改寫,兼具寓言的哲理、趣味和譯文的文學性。因此,國、高中學生、大專學生以及一般熱愛文學的社會人士,也都可以從其中得到思理的啟發,充實文化知識,提升文言閱讀能力與寫作能力。
  由於這三種文獻原書出版至今皆已超過百年,一般圖書館並不易見,故於封面及書前附「書影」十餘幀,以見三書之版式梗概。另外,為便於讀者了解      三書之成書背景、內容特色,以及其流傳與影響的情況,故書前有「導論」一章。
本書所收三種文獻各則寓言皆有標題。《意拾喻言》原書目次用英文標題,內文用中文標題,本書用其中文標題;《海國妙喻》原書目次及內文皆有中文標題;《伊索寓言》原書並無目次,內文亦無編號及標題,為便於稱引,故仿前二書之例,另訂以四字為原則,且大致能概括該則故事大要之標題。
  語言文字難免有古今通塞與地域隔閡,加以古人所謂校書如掃落葉,因而此三書內容難免有文義隱晦或疑為訛誤之處。遇此情形,則《意拾喻言》因係      中英對照,故以英文參校;《海國妙喻》以《晚清文學叢鈔•域外譯文卷》參校;林譯《伊索寓言》則主要參考Thomas James英譯(1848年倫敦出版)、V. S. Vernon Jones英譯(1912年紐約出版)、Laura Gibbs英譯(2002年紐約出版)之英文版Aesop’s Fables,以及林婉君譯注(1991年臺南大夏出版社出版)之中英對照本《伊索寓言》。
  這三種文獻之通俗與典雅性質有別,因此在用字上,正體、簡體、俗字、通同字、或體字均見。為忠於原著,本書除將簡體字改為正體字(如:条改為條,鉄改為鐵)外,其他用字原則上不予改動,諸如:鬦與鬬、寧與甯、癡與痴、惟與唯、並與并、妬與妒、蜂與蠭、庄與莊、肴與餚、舍與捨、群與羣等等之類,用字則悉依原書,而不強求與今日之統一字體一致。
  為便於閱讀,本書針對三種文獻中之生難字詞與相關典故略加註解,然而,此三種文獻之內容,牽涉不少東西方歷史、地理、神話、傳說乃至宗教、政治、哲學、社會學等文化典故,相關註解難免有闕誤之處,敬祈讀者先進惠賜教言。
  本書得以面世,主要歸功於荷蘭萊頓大學漢學研究院圖書館的館藏。筆者於2001年秋天至2002年夏天旅居萊頓期間,受到當時萊頓大學代理校長梁兆兵教授、漢學院院長柯雷教授、漢學院圖書館吳榮子館長的熱誠協助,以及當時同在萊頓的漢樂逸教授與蘇桂枝博士伉儷、佐藤將之教授與陳瑢真伉儷、韓可龍教授與林欽惠伉儷,以及林安慶博士、邱炫元兄等人在生活上之指引關照,特此敬致謝忱。
 

 

相關閱讀
【得獎訊息】
【得獎訊息】
【新聞書評】
【新聞書評】
五南文化首頁取消/訂閱電子報| Copyright (c)2009 Wu-Nan Book Inc. All Rights Reserved.
客服專線:02-27055066  客服傳真:02-27066100 地址:106台北市和平東路二段339號4樓