緣緣堂隨筆
作  者╱
豐子愷
出版社別╱
五南
書  系╱
掌中書
出版日期╱
2025/11/01   (1版 1刷)
  
目前無庫存
email:
I  S  B  N ╱
978-626-423-760-4
書  號╱
1CB4
頁  數╱
160
開  數╱
32K
定  價╱
250



《緣緣堂隨筆》是豐子愷先生的主要散文選集。
豐子愷誕生在浙江桐鄉縣的石門灣,年長後幾經遷移,於1933年在故鄉石門灣老屋的後面,建造了「緣緣堂」。並在那裡生活。文中表現了民初文人生活日常風貌,生活中的小事都能深刻地體會,也反映當時的社會現象;文字雋永,語淡意深,讀來倍感親切。

豐子愷(1898年11月9日~1975年9月15日),中國近代首屈一指的浙江散文家、畫家、文學家、美術與音樂教育家,集文學藝術天份於一身。
1927年,豐子愷皈依弘一法師,在江灣永義里的寓所舉行了儀式。豐子愷並請弘一法師為自己的住所取名。尊弘一囑,豐子愷在小方紙上寫了許多他所喜歡而可以互相搭配的文字,團成許多小紙球,撒在釋迦牟尼畫像前的供桌上,拿兩次鬮(ㄐㄧㄡ,抽取以卜可否的器具或紙條),拆開來都是「緣」字,遂名寓所為「緣緣堂」。
他的作品文章風格雍容恬靜,富有詩意;漫畫多以兒童作為題材,幽默風趣,反映社會現象。其散文《漸》、《山中避雨》等文章被臺灣教科書收錄,對臺灣學子而言並不陌生。擅長的毛筆畫備受讚譽,具很高的藝術價值。

剪 網

立達五週年紀念感想
自 然
顏 面
兒 女
閒 居
從孩子得到的啟示
天的文學
東京某晚的事
樓 板

憶兒時
華瞻的日記
阿 難
晨 夢
藝術三昧

大帳簿


附錄
自傳
還我緣緣堂
辭緣緣堂—避難五記之一

見證乙未之役:
一八九五年臺灣
社會的實態
四書解題及其讀

臺灣的由來
原儒
三國史話
四十自述




東京某晚的事
我在東京曾經遇到一件小事,然而這事常常給我有興昧的回想,又使我憧憬。
有一個夏夜,初黃昏的時分,我們同住在一個﹁下宿﹂裡的四五個中國人相約到神保町去散步。東京的晚上很涼快。大家帶了愉快的心情出門,穿和服的幾個人更是風袂飄飄,徜徉徘徊,態度十分安閒。
一面閒談,一面踱步,踱到十字路口的時候,忽然橫路裡轉出一個傴僂的老太婆來,她兩手搬著一塊大東西,大概是鋪在地上的席子,或者紙窗的架子,鞠躬似地轉出大路來。她同我們同走一條大路,因為走得慢,跟在我們的後面。
我走在最先。忽然聽得後面起了一種與我們的閒談調子不同的日本語的聲音,意思卻聽不清楚。我回頭看時,原來是老太婆在向我們隊裡的最後的某君講什麼話。我只看見某君對那老太婆一看,立刻回轉頭來,露出一顆閃亮的金牙齒,一面搖頭,一面笑著說:
Iyada iyada! (不高興,不高興!)
似乎趨避後面什麼東西,大家向前擠挨一陣,走在最先的我被他們一推,跨了幾腳緊步。不久,似乎已到了安全地帶,大家稍回復原來的腳步的速度的時候,我方才詢問剛才所發生的事由。
原來這老太婆對某君說話,是因為她搬那塊東西搬得很缺力,想我們中那一個幫她搬一回。她的話是:
「你們哪一位給我搬一搬,好否?」
某君大概是因為帶了輕鬆愉快的心情出來散步,實在不願意幫她搬這重物。所以回報她兩個「不高興」。然而說過之後,在她近旁徜徉,看她吃苦,心裡大概又覺得過不去,所以趨避似地快跑幾步,務使受苦的人不在自己目前。我問事由的時候,我們已離開那老太婆十來丈路,顏面已看不清楚,聲音也已聽不到了。然而大家的腳步還是緊,不像初出門時的從容安閒。雖然不說話,但各人一致的腳步,分明表示大家都懂得這一點。我每回想起這事,總覺得非常有興味。我從來不曾受過素不相識的路人的這樣唐突的要求。那老太婆的語氣,似乎應該在家庭裡,或學校裡可以聽到,絕不是在路上可以聽到的。這是關係深而親切的小團體之下的人們說話的語氣,不適用於「社會」或「世界」的大團體之下的所謂「陌路人」之間。那老太婆把陌路當作家庭了。
這老太婆原是悖事的。然而我卻在想像:假如真有這樣的一個世界,天下如一家,人們如家族,互相愛,互相助,共樂其生活,那時候陌路都變成
家人,像某晚這老太婆的態度,並不唐突了。這是何等可憧憬的世界!