越南文化:從紅河到九龍江流域
DÒNG CHẢY VĂN HÓA VIỆT NAM TỪ SÔNG HỒNG ĐẾN SÔNG CỬU LONG
作  者╱
裴懷山、裴光雄、團氏美香、黃明福、黃文越、胡氏青娥、黎英俊、吳文麗、阮功皇、阮登疊、阮氏芳箴、阮氏秋紅、潘安、清水政明、蔣為文、陳德創、陳氏蘭、陳氏詩茶、陳文團、武氏凰蘭、武妙忠
出版社別╱
五南
書  系╱
五南當代學術叢刊
出版日期╱
2026/04/15   (1版 3刷)
  
即日起五南舊官網僅提供書籍查詢,如欲購書,請至五南新官網 https://www.wunan.com.tw/
I  S  B  N ╱
978-957-763-383-5
書  號╱
1XGM
頁  數╱
352
開  數╱
20K
定  價╱
520



本書為國立成功大學越南研究中心及社團法人台越文化協會共同辦理「越南文化國際工作坊」的成果。

本書特色
1.結合台灣、越南與日本的越南研究專家共同撰寫
2.針對中文讀者所設計的認識越南文化專書
3.本書為讀者透析越南北、中、南三地的文化議題
4.本書探討議題包含越南京族及其他少數民族文化
適合哪些讀者
1.擬教授越南語及越南文化課程者
2.擬到越南投資或工作者
3.從事新移民或多元文化研究者
4.對越南文化有興趣者
※主編簡介
蔣為文(GS. TS. Tưởng Vi Văn)
蔣為文
美國德州大學語言學博士、國立成功大學越南研究中心主任、台灣文學系教授、社團法人台越文化協會創會理事長、國際越南語認證(iVPT)研發者,曾任越南社科院、河內國家大學、日本東京外國語大學亞非研究所訪問學人。

作者簡介(依ABC順序)
BÙI Hoài Sơn
(裴懷山) 越南文化藝術院院長
BÙI Quang Hùng
(裴光雄) 國立高雄大學東亞語文學系助理教授
ĐOÀN Thị Mỹ Hương
(團氏美香)越南文化藝術院研究員
HOÀNG Minh Phúc
(黃明福) 胡志明市美術大學副教授
HOÀNG Văn Việt
(黃文越) 胡志明市社會人文大學東方學系前主任&泰國研究中心主任
HỒ Thị Thanh Nga
(胡氏青娥)越南社科院文化研究所研究員
LÊ Anh Tuấn
(黎英俊) 越南文化藝術院順化分院研究員
NGÔ Văn Lệ
(吳文麗) 胡志明市社會人文大學前校長、人類學系前主任
NGUYỄN Công Hoàng
(阮功皇) 長榮大學管理學院助理教授
NGUYỄN Đăng Điệp
(阮登疊) 越南社科院文學研究所所長
NGUYỄN Thị Phương Châm
(阮氏芳箴)越南社科院文化研究所所長
NGUYỄN Thị Thu Hường
(阮氏秋紅)越南文化藝術院研究員
PHAN An
(潘安)越南社科院南方研究所研究員退休
SHIMIZU Masaaki
(清水政明)日本大阪大學越南學系主任、教授
TƯỞNG Vi Văn
(蔣為文) 國立成功大學越南研究中心主任、台灣文學系教授
TRẦN Đức Sáng
(陳德創) 越南文化藝術院順化分院助理研究員
TRẦN Thị Lan
(陳氏蘭) 國立高雄大學東亞語文學系助理教授
TRẦN Thị Thy Trà
(陳氏詩茶)越南文化藝術院博士生
TRẦN Văn Đoàn
(陳文團) 台灣大學哲學系教授退休,長榮大學神學院前院長
VÕ Thị Hoàng Lan
(武氏凰蘭)越南文化藝術院研究員
VŨ Diệu Trung
(武妙忠) 越南文化藝術院研究員

序言 從紅河到九龍江流域

第一章 從非物質文化遺產的真實性談起 / 裴懷山 (范海云譯)
Bàn về tính chân thực của di sản văn hóa phi vật thể

第二章 UNESCO認定的越南文化資產 / 阮氏秋紅 (范海云譯)
Những di sản văn hóa của Việt Nam được UNESCO vinh danh

第三章 北寧官賀民歌獲UNESCO入選為無形文化資產後的相關議題研究 / 阮氏芳箴 (盧佩芊譯)
Dân Ca Quan Họ Bắc Ninh Từ Khi Được UNESCO Vinh Danh
: Hiện Trạng Bảo Vệ, Phát Huy Và Những Vấn Đề Đặt Ra

第四章 現代越南儒教的實用主義 / 陳文團 (蔡氏清水譯)
Bản chất thực dụng của Việt Nho hiện đại

第五章 從區域到世界:越南文學現代化的過程 / 阮登疊 (蔡氏清水譯)
Từ khu vực ra thế giới và quá trình hiện đại hóa văn học ở Việt Nam

第六章 風化報的插畫藝術:自1932年至1936年 / 黃明福、陳氏詩茶 (陳玟羽譯)
Nghệ thuật minh họa báo Phong hóa những năm 1932-1936

第七章 米所寺的千手、千眼觀音像之造型:與亞洲各國比較 / 團氏美香 (阮氏青河譯)
Tượng Quan âm nghìn mắt nghìn tay chùa Mễ Sở
: phong cách tạo hình từ góc nhìn so sánh với một số nước ở Châu Á

第八章 表演遊戲–民俗節慶的象徵 / 武氏凰蘭 (阮翠薇譯)
Trò diễn- một biểu tượng của lễ hội dân gian

第九章 越南北部高山區居民之農業祭典 / 武妙忠 (吳氏新譯)
Nghi lễ nông nghiệp của cư dân khu vực miền núi phía Bắc Việt Nam

第十章 西原長山區域刺水牛儀式:族群文化象徵 / 黎英俊、陳德創 (呂越雄譯)
Lễ hội đâm trâu ở Trường Sơn – Tây Nguyên: dấu ấn văn hóa tộc người

第十一章 越南村莊的南北差異及南部水上貿易的文化特徵 / 吳文麗 (范玉翠薇譯)
Làng xã Việt Nam và đặc trưng văn hóa buôn bán trên sông ở Nam bộ

第十二章 九龍江流域少數民族社會管理:一個接近問題之方法 / 黃文越 (范玉翠薇譯)
Văn hóa quản lý xã hội truyền thống của cộng đồng dân tộc thiểu số Nam bộ

第十三章 越南明鄉人與華人的文化認同差異 / 蔣為文
Sự khác biệt về bản sắc văn hóa giữa người Minh Hương và người Hoa tại Việt Nam

第十四章 越南南部華人的歷史文化 / 潘安 (范玉翠薇譯)
Lịch sử và văn hóa người Hoa Nam bộ Việt Nam

第十五章 越南古文本中喃字解讀的過程 / 清水政明 (盧佩芊譯)
Quá trình đọc chữ Nôm trong văn bản cổ Việt Nam

第十六章 從越南交際文化探討台灣的越南語教學 / 陳氏蘭
Văn hoá giao tiếp và vấn đề giảng dạy tiếng Việt tại Đài Loan

第十七章 十九世紀末二十世紀初法越文化交流對越南傳統文化的影響 / 裴光雄 (陳理揚譯)
Ảnh hưởng của giao lưu văn hóa Việt Pháp cuối thế kỷ
XIX đầu thế kỷ XX đối với sự thay đổi văn hóa truyền thống của Việt Nam

第十八章 Diagnosing cultural norms and value to business
sustainable development for Taishang in Vietnam /
NGUYỄN Công Hoàng

第十九章 Transnational labour migration:(Non-) Remittances
and the family in crisis, case study in Tam Di, Bac Giang,
Vietnam / HỒ Thị Thanh Nga

蘇東坡文彙評
闇黑研究方法─
只要懂闇黑,你
也可以好好做研
究(漫畫版)
圖解俗文學
現代日語常用句
型:以中高級日
語為中心
周易禪解
讀客家俗諺&#
8226;學客
語字音字形(附
贈練習題解答Q
R Code)




[序言]
從紅河到九龍江流域

蔣為文
越南是位於東南亞的多族群文明古國。就歷史發展順序來看,越南文化從北往南拓展,主要依附在三條河流流域,分別是紅河、香江與九龍江(湄公河)。紅河是越南主體民族京族(Kinh或稱越族)的民族發源地,歷代許多重要王朝都建都於此。香江是越南最後一個封建王朝阮朝的護城河。九龍江位於越南南部,該區域原本居住柬埔寨人,約於十七世紀之後越南人逐漸大量移居到此開墾,而形成當今現況。由於發展的歷史文化背景不同,當今越南北、中、南三地各有其區域文化特色。
越南的文化有其源自內在本土的成分,也有外來經過吸收後的新興文化,因此呈現出豐富多元又有其民族主體性的特色。越南文化的特色之一就是將外來文化吸收消化後轉換成具本土色彩的文化。譬如,越南的十二生肖概念雖源自中國,但來到越南後卻用貓取代兔子。中秋節來到越南後,從全家團圓的節日變成小孩子的燈籠節。廣東人的河粉傳到越南後變成越南式的phở,潮州人的粿條傳到越南南部後變成越南南部的美食hủ tiếu。雖然廣東河粉及潮州粿條源自中國廣東,但經過越南本土化後其烹調方式與口味已與原鄉不同而形成具有越南特色的國民經典美食。在台灣,當談及河粉時民眾都會聯想到越南的美食。在法語裡甚至也直接以pho來稱呼越式河粉。這表示河粉的越南化已深受越南以外的他者認同與肯定。此外,油條傳到越南後,也遭徹底改頭換面。越南油條不僅尺寸較小,且常與河粉一起享用,而非「燒餅油條」的吃法。
從越南的案例來看,越南是一個具有文化主體性與自信的民族!而這或許是當前台灣人最欠缺的民族精神。台灣和越南都曾經歷過外來政權的殖民統治。是什麼樣的文化內涵造就了越南人打敗法國、美國和中國而得到民族的獨立呢?台越之間的文化有其相似性也有其差異性。台語諺語說:「Han-chî lo̍h thô͘ m̄-kiaⁿ nōa, chí kiû ki-hio̍h tē tē thòaⁿ」(番薯毋驚落土爛,只求枝葉代代湠)。這種骨力打拼的精神與毅力是台越文化共通的特點。
儘管台、越兩岸的通婚與通商非常密切與頻繁,然而雙方對對方的社會文化了解仍非常有限,甚至常存在以訛傳訛的誤解。有鑑於此,國立成功大學越南研究中心、台灣文學系、社團法人台越文化協會、高雄大學越南研究中心聯合邀請越南社會科學院文化所、越南文化藝術院、胡志明市國家大學所屬社會人文大學及日本大阪大學越南學系於2018年6月份共同舉辦一場越南文化國際工作坊。該工作坊邀集了台灣、越南與日本的越南研究專家們一同發表關於越南文化相關議題的論文。這些論文經過修改潤飾後就成了這本書。雖然這本書無法涵蓋極豐富的越南文化全貌,但應該足以讓讀者對越南文化有基本的認識。期待這本書能帶動更多的台越交流與比較研究以建立更深厚的台越國民友誼。